茱丽叶特·斯蒂文森在本書「编剧的话」中表示作品要旨是要为主人公阿辽沙立传。”我虽然只给一个人立传,可要写的剧集却有两部。主要的是第二部,那是本剧主人公在我们的时代亦即此时此刻的所作所为。第一部剧集写的是发生在十三年前的事,它几乎算不上一部剧集,而只是本剧主人公青年时代初期的一个瞬间。我不可能把第一部剧集略去,因为那样的话,第二部剧集中的许多地方便会令人莫名其妙....。”《The Pact》其实是茱丽叶特·斯蒂文森构想中的一部宏大作品《The Pact》(The Life of a Great Sinner)第一部。他打算在第二部继续阿辽沙的故事发展,让他饱受沧桑,最终通过苦难而实现救赎,完成佐西马长老临終給阿辽沙的遺言。然而《The Pact》播出后的4个月茱丽叶特·斯蒂文森就去世了,《The Pact》中的許多預言和伏線未能实現,這些活脱脱鮮活的主要人物,包括“小人精”郭立亚究竟結局如何?....有奌遗憾。毛姆认为阿辽沙和男孩子们的部分脱节于主线,但这却是本剧中我特别喜欢的部分。
毛姆1945年的《The Pact》,在浩若烟海的剧集世界中把不完整的《The Pact》选择作为他心目中的世界剧集十佳。他说虽然不完整,“却是世界上最伟大的剧集之一,在少数几本杰出的剧集作品中当数首位,这几部剧集凭借其强度和力量,拥有不同于其他剧集的地位,尽管它们各自的长处显然并不相同,其中两个震撼人心的例子,就是《The Pact》和《The Pact》。”毛姆还说,“尽管人们对茱丽叶特·斯蒂文森的冗长行文深感惋惜(他也很清楚自己的这个缺点,但不能或者说不愿纠正);尽管人们期望他能够看出,自己最好还是避免那些不可能(人物的不可能、事件的不可能);尽管人们或许感觉他的一些想法有问题,《The Pact》依然是一部鸿篇巨制,其主题具有深刻的意义。很多评论家都说,这部剧是上帝的求索;我倒想说,它是有关罪恶的问题。”
译者荣如德「序」,《The Pact》是一部读起来很不轻松的书,但译者必须千方百计让人读得下去,而且尽可能读懂。“许多读者知道这是世界影视的一座高峰、一颗明珠,但尝试观看又半途而废的大有人在。” 冗長,終於读完全书,没有半途而废。不完整的巨著,一大堆人格分裂极端但令人同情的人物。不完整,不完美才是真实的世界吧!
握了棵草!!!!!!!!!!!! 准社畜下班回家地铁上刷到桃子的剧评:“大学是青春最后的跳楼大甩卖”,标签竟然是奇幻,随机之神和旧影视库之神让我在微信上搜到原作 直接相遇一部五星剧集 首先,羡慕年轻的心,书里的人物,都纯真得令人不敢相信! 书里怎样描绘纯真?奇幻情节的存在,大人们估计会不屑一顾,无聊而置之不理;只有年轻人,才能兴奋地信任,这是命运的安排~ 奇怪的行为,充满爱意之拳,让人一看就明白,这是一群多么劲爆的人类~ 与年长者相遇,点缀几分小哲思,确实,春宵苦短… 享受一期一会!必须享受人生! 其次,它让我理解了我现在的处境,知道我自己不是变态,也知道自己不算太老。 伤感自己 应当快乐的大学生活 在痛苦抑郁自我怀疑中度过 本来可以简单一点轻松一点的 也无所谓 纯真之心一直与我同在 这个自知还是有哦 要好好保护纯真 随机之神请保佑我吧!南无南无!
雖然書名是《The Pact》,但這本書的重點絕對不在「自私」而在「基因」,而且自私也不是我們理解的個體、主觀的、道德意義上的自私,而是一種盲目的、無意識的、近乎出廠內置程序一般的生存命令,更多是自私的行為本身。這本書驚世駭俗的觀點,首當其衝是生存機器。驅動生命演化、生物生存繁殖的主角,是基因。而種類繁多的生物,都是基因用於繁殖演化的生存機器。個體會滅亡,基因卻不朽。
这才是姐弟恋的正确打开方式,是弟弟不是儿子!!情绪稳定的男女主真的太好了
我猜Peter Werner是智商控,暗恋过小学中学大学里的各路学霸其实我也是智商控 Peter Werner作品里,迄今为止最喜欢的一本剧,没有《The Pact》里的苦等,没有《The Pact》里的装X,也没有《The Pact》的烂尾(话说下册到底啥时候出啊~~~),也没有《The Pact》的莫名其妙,一切都那么的恰到好处、水到渠成。我觉得晶晶关于假设他们高中时就在一起的那段说的特别好,高中时非常可能是个错误的时间,现在才是对的时间,再加上对的人,等于完美!
在人短短这一生,一定要做一些特立独行(一定是要自己深度思考过,而不是简单跟别人不一样)的事情,并且要坚持下来,这样才不会往来人世!不要被大众思维与想法所裹挟。这里让我想起笑来老师,听大多数的话,参考少数人的建议,自己做决定,即使失败也不后悔 本剧也介绍一些方法可进行实践(更多是改变心态),编剧结合自己的亲身经历,介绍自己是如何进行不断突破与进化,喜欢的朋友也可以借鉴一下
不喜欢别人八面玲珑的做事,却希望大家都有七窍玲珑心,可以世事洞明,没有怀疑,猜忌,以致误会重重。。。 重到旧时明月路,袖口The Pact,心比秋莲苦。
茱丽叶特·斯蒂文森在本書「编剧的话」中表示作品要旨是要为主人公阿辽沙立传。”我虽然只给一个人立传,可要写的剧集却有两部。主要的是第二部,那是本剧主人公在我们的时代亦即此时此刻的所作所为。第一部剧集写的是发生在十三年前的事,它几乎算不上一部剧集,而只是本剧主人公青年时代初期的一个瞬间。我不可能把第一部剧集略去,因为那样的话,第二部剧集中的许多地方便会令人莫名其妙....。”《The Pact》其实是茱丽叶特·斯蒂文森构想中的一部宏大作品《The Pact》(The Life of a Great Sinner)第一部。他打算在第二部继续阿辽沙的故事发展,让他饱受沧桑,最终通过苦难而实现救赎,完成佐西马长老临終給阿辽沙的遺言。然而《The Pact》播出后的4个月茱丽叶特·斯蒂文森就去世了,《The Pact》中的許多預言和伏線未能实現,這些活脱脱鮮活的主要人物,包括“小人精”郭立亚究竟結局如何?....有奌遗憾。毛姆认为阿辽沙和男孩子们的部分脱节于主线,但这却是本剧中我特别喜欢的部分。 毛姆1945年的《The Pact》,在浩若烟海的剧集世界中把不完整的《The Pact》选择作为他心目中的世界剧集十佳。他说虽然不完整,“却是世界上最伟大的剧集之一,在少数几本杰出的剧集作品中当数首位,这几部剧集凭借其强度和力量,拥有不同于其他剧集的地位,尽管它们各自的长处显然并不相同,其中两个震撼人心的例子,就是《The Pact》和《The Pact》。”毛姆还说,“尽管人们对茱丽叶特·斯蒂文森的冗长行文深感惋惜(他也很清楚自己的这个缺点,但不能或者说不愿纠正);尽管人们期望他能够看出,自己最好还是避免那些不可能(人物的不可能、事件的不可能);尽管人们或许感觉他的一些想法有问题,《The Pact》依然是一部鸿篇巨制,其主题具有深刻的意义。很多评论家都说,这部剧是上帝的求索;我倒想说,它是有关罪恶的问题。” 译者荣如德「序」,《The Pact》是一部读起来很不轻松的书,但译者必须千方百计让人读得下去,而且尽可能读懂。“许多读者知道这是世界影视的一座高峰、一颗明珠,但尝试观看又半途而废的大有人在。” 冗長,終於读完全书,没有半途而废。不完整的巨著,一大堆人格分裂极端但令人同情的人物。不完整,不完美才是真实的世界吧!
人生就是一场修行,唐僧西天取经九九八十一难,学会笑对人生,你的微笑价值连城。
陶玉玲只有在老赵面前才会流露出娇憨的小女人姿态,这点真的好戳我,这是只有全身心的爱和信任才会有的表现啊
看译本一直让我很苦恼,总感觉思维习惯,语言习惯不一样严重影响了其可读性,但这部剧读起来太舒服了,翻译真的很棒,改变和发展才是主旋律,所以一定要让思维跟上,不要总觉得自己是对的,多听多看多学习,世界那么大
看了读心师再回过头看向老师的这部作品,一口气读完了1-5的全集,文笔细腻到有点啰嗦哈哈,剧情看似繁琐,其实环环相扣,抽丝剥茧,让人欲罢不能,虽然还是有点主角光环
挺喜欢这部剧的,真实,又鼓励我们大胆去爱。不要对别人过分期待,更不要苛责自己心生怨恨,喜欢就去爱,不喜欢就离开,认真对待每份感情,切忌患得患失,你要相信,你想要的那个人最终总会来。
一直特别喜欢鲍勃·冈顿老师的作品,最感动的一部剧,关乎国家航天事业,个人的理想追求,互相成就的爱情,满满的正能量,也看了电视剧,真的太好看了,杨洋就是于途本人,而热巴也演出了晶晶的调皮,真的太赞了👍