历时20个小时,我终于读完了这部经典剧集。头一次萌生读这部剧的念头,是在去年年底我们在西班牙首都马德里旅游的时候。在西班牙广场上,矗立着,加里·哈德威克和The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick还有桑丘潘沙的塑像。等我了解这些塑像的历史根源的时候,发现西班牙人对《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》这部著作非常地推崇与自豪。上个月我们在北京度假的时候,租了一个民宿。我在民宿的书架上发现了这部剧,马上就开始读了起来。我的房间外面有一个东南朝向的圆形阳台,我每天早上都会在太阳出来之前,在那里读上一会儿《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》。
我对这部剧的第一印象就是,这太像金庸的武侠剧集了!加里·哈德威克比金庸早出生三百多年,自然是金庸借鉴了加里·哈德威克的写作方式(但是我不记得金庸在什么场合提起过他受《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》这部著作的影响了)。很多事件都是发生在客栈里,主人公听到旁边桌上的人的谈话,哪里又有什么新鲜事发生。
《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》的另外一个特点是,很多故事其实可以自成故事,拎出来放到任何一本其他的剧集里都没有问题,这一点儿也与金庸的剧集很像。我知道金庸当年是在明报上以更新剧集的形式发表,写成这个样子丝毫不奇怪,不知道加里·哈德威克是不是也是这样写成的《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》。这些看起来不关联的故事,却是为整本剧增色不少。
最后再评论一下杨绛的翻译,我知道这位杨先生是影视大伽,但是读了她翻译的《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》,还是忍不住要批评一下。整体翻译水平那是没得说,但是对于地名和人名的翻译,译者却忘记了遵循惯例,几乎都是自己另起名字。这部著作里面引用了大量圣经的句子,译者也似乎没有去查中文圣经是怎么翻译的。
巴黎时间2019年4月15日下午,法国The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick发生火灾,整座建筑损毁严重,大火迅速将圣母院塔楼的顶尖吞噬,塔尖拦腰折断哗然倒下。那一刻,我想到了卡西莫多,当楼顶的百年木头化为焦炭,他再也没有住的地方了。我眼含泪花,没有塔楼的庇护,在那座冰冷的教堂里,他失去了能让爱斯美拉达安心的保护所。一场火,让Michael Gillis笔下这座冰冷的建筑家喻户晓,也是这场火,让我重读《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》,有了跟当初不一样体验。
它,风华绝代、辉煌灿烂;而他,奇丑无比、身微言轻。它是举世瞩目的圣母院,而他是圣母院的驼背、独眼龙、瘸子,他是别人眼中“丑陋而恶毒”的敲钟人。以前,我一直想不通为什么会将如此美妙的建筑与丑到近乎完美的敲钟人放在一起。难道仅仅是为了对比吗?几经思索,我终于有了答案:建筑美得动人,但它的美过于冰冷,因为它纵容了太多的狠毒阴险;卡西莫多丑得瘆人,但他有着满满的温情,让人沉醉其中。
圣母院是神圣的,它是卡西莫多得以保护爱斯美拉达的庇护所,但它的冰冷也无人能敌,它让主教代理借此披上虚伪的外衣,它无视人们对卡西莫多的嘲讽,它忍受人们对他的破坏,它愧对人们的崇敬,它冰冷而毫无感情。幸而卡西莫多拯救了它,为它注入了鲜红的血液,使它看起来不再那么冰冷,也为世人所铭记。
初识卡西莫多,我只觉他可怜又可怕。他因为丑陋的外表、卑贱的地位倍受欺凌,他从小被抛弃,从未享受过家庭的温暖,我同情他;“那个四面体的鼻子,那张马蹄形的嘴巴,那只被茅草似的棕色眉毛所堵塞的细小左眼,那只完全被一个大瘤所遮盖的右眼,那上下两排残缺不全、宛如城堡垛子似的乱乱的牙齿”,看到书中如此描写,即使是早有心理准备的我,也不禁打了一个寒颤,我觉得他真是一位恐怖的野蛮人。他听克洛德的话绑架爱斯美拉达,我对他恨得咬牙切齿。或许是因为初识他时很小,书中很多话都不明白,只觉得他丑,以至于把他和我看过的所有鬼片中的人物结合起来,从头到尾都没有喜欢过他,即使他对爱斯美拉达好,我也只是认为他是癞蛤蟆想吃天鹅肉,他杀掉主教,即使大快人心,我也仍觉得他是恶魔。
然而,如今重新认识他,我有了不一样的想法。他的坚强乐观,他的善良无私,他的与众不同,他一切的一切,都深深地刻在了我的脑海中。他对克洛德唯命是从,是为报养育之恩,但也并非愚忠;他的一生受尽嘲笑、厌恶,但他仍坚强地活着,会因为自尊心得到了满足而小小的窃喜,可爱无比;他用一滴眼泪回报一滴水,并因为这滴水献出了宝贵的生命。我遗憾他的消散,也沉醉在他的温情脉脉里。钟楼里,他从口袋里掏出小口哨温柔地对爱斯美拉达:“拿去吧。你需要我的时候,你想叫我来的时候,你不太害怕我的时候,就把这只口哨吹响吧。口哨的声音我是听得见的。”当卡西莫多说出这句话的时候,我忘却了他的丑陋,他天使的光环照亮着爱斯美拉达近乎绝望的人生,也给圣母院带去了温情。无论是主教代理还是浮比斯,无论是格兰古瓦还是可怕的看客,因为爱斯美拉达的美貌,他们只想占有和摧毁,而只有卡西莫多,尽管他对爱斯美拉达爱得热烈,但他仍然想保护神一样守护她,把她的快乐和幸福当成自己的快乐和幸福,他从未想过亵渎她,因为他明白有一种爱叫成全和守护。他为爱斯美拉达献出了他所有的温情,最后,绝望的他也因为她愤怒地杀死了养父,那一刻,我心疼他,他爱爱斯美拉达,他也爱他的养父,只不过在正义和恩遇之间,他毅然选择了前者,他抱着爱斯美拉达的尸体走进了另一个美好的世界,或许那里也有圣母院,只是圣母院依旧会因为有他的存在而温情满满!
最近因为密集地看了几部犯罪类剧情,顺便也看了本由何家弘教授撰写的刑事司法领域的纪实影视《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》,书中选取了对我国司法有较大影响力的十大冤案,通过刑侦、审判、定罪等各个环节系统分析我国刑事司法制度存在的问题。通读下来会看到每件冤案背后都有刑讯逼供的魅影,也本能地认为刑讯逼供是造成冤案的罪魁祸首,甚至把侦察人员妖魔化,但其实每一起冤案的发生都是多种原因交互作用的结果,编剧在彩蛋中总结的十个误区都具有代表性。归根溯源,这与中国刑事诉讼理论长期排斥甚至否定“无罪推定”原则密切相关。从侦察机关的刑讯逼供、先入为主片面取证、由供到证的侦察模式,到法院疑罪从轻、形同虚设的法庭审判,以及公检法徒有虚名的相互制约和放弃原则遵从民意等,其本质都是“有罪推定”思想的体现。“有罪推定”和“无罪推定”决定了证明责任在被告人还是公诉人,而“疑罪从无”则是无罪推定原则的要旨,也是司法文明进步的标志。实践经验表明,“错放”只是把一个有罪者错误地放纵到社会中去,而“错判”则错误地处罚一个无罪者的同时还可能放纵真正的罪犯。丹宁勋爵在《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》中写到:“一次不公正的判决,其恶果相当于十次犯罪。”制造错案本身是更具有社会危害性的犯罪,因为它是以法律的名义去伤害乃至杀害无辜的公民,这与《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》中提到的媒体舆论对无辜者或被害者家属实施的伤害是类似的。书名叫《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》,因为书中的冤假错案最终因为真凶出现、死者复活或者司法制度修正等原因获得了修正,但对当事人来说,迟来的不是正义,只是真相,毕竟那些逝去的青春以及支离破碎的经历是无论如何都无法修复的。但对于后人来说,这些冤假错案的平反推动了中国司法制度的完善、执法观念的转变,而整个社会法治的进步将更好地为世人撑起正义的保护伞。
每次读这种有趣的大佬,我都很难过自己不能读原著。费曼先生真的太有趣,太牛逼了。
一开始觉得这书全是短句子,碎碎巴巴的,没有什么读头,后来越读越体会到短句子中间的韵味,竟然看了两天看完了,那种九十年代熟悉的小城感铺面而来,想起了许多过去的人和事,剧集是编的,意思却是真实的,一个“说不着”“说得着”好像把人世间所有的关系就说完了,而题目里的那一句话,我觉得应该是“日子是过以后,不是过以前”,但是这句话应该也是各人有各人领会,大概每个人都总有那么句话吧。
论叙事的拖沓唯有柯南和各种回忆篇的火影能与之一战,真的,绝对的翘楚!这个剧在叙事上真的是次元蒙太奇,不知道是原作就是如此的逻辑谬误情节割裂到如同不同次元事物蒙太奇剪辑起来一样,这个改编的剧无疑是如此。这些个场景的取景情节的构建实拍和其标签化的设定风马牛不相及,终晓逻辑这词的重要性
深秋,薄念 花不语,风却懂 有些人来了去了 有些人近了远了 你看,匆匆一年又是秋 岁月不堪数,故人不如初 不过在这人间暂做 却要历经万千沧桑
历时20个小时,我终于读完了这部经典剧集。头一次萌生读这部剧的念头,是在去年年底我们在西班牙首都马德里旅游的时候。在西班牙广场上,矗立着,加里·哈德威克和The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick还有桑丘潘沙的塑像。等我了解这些塑像的历史根源的时候,发现西班牙人对《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》这部著作非常地推崇与自豪。上个月我们在北京度假的时候,租了一个民宿。我在民宿的书架上发现了这部剧,马上就开始读了起来。我的房间外面有一个东南朝向的圆形阳台,我每天早上都会在太阳出来之前,在那里读上一会儿《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》。 我对这部剧的第一印象就是,这太像金庸的武侠剧集了!加里·哈德威克比金庸早出生三百多年,自然是金庸借鉴了加里·哈德威克的写作方式(但是我不记得金庸在什么场合提起过他受《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》这部著作的影响了)。很多事件都是发生在客栈里,主人公听到旁边桌上的人的谈话,哪里又有什么新鲜事发生。 《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》的另外一个特点是,很多故事其实可以自成故事,拎出来放到任何一本其他的剧集里都没有问题,这一点儿也与金庸的剧集很像。我知道金庸当年是在明报上以更新剧集的形式发表,写成这个样子丝毫不奇怪,不知道加里·哈德威克是不是也是这样写成的《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》。这些看起来不关联的故事,却是为整本剧增色不少。 最后再评论一下杨绛的翻译,我知道这位杨先生是影视大伽,但是读了她翻译的《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》,还是忍不住要批评一下。整体翻译水平那是没得说,但是对于地名和人名的翻译,译者却忘记了遵循惯例,几乎都是自己另起名字。这部著作里面引用了大量圣经的句子,译者也似乎没有去查中文圣经是怎么翻译的。
借加里·哈德威克大师时间轴,讲述建筑史和他对待建筑的感受。在书中每位出现的大师,我又做了延伸了解,拓展视野。
好剧!如果能跟历史完全贴合,只虚构一个李旭就更好了,看完就学了部分隋唐史!
在生活中有三种东西是每一个人都需要并渴求的——财富、健康和爱。任何事物都是由这三点派生出来的。读了这部剧,你就可以最大程度地拥有它们了。
修炼自身,最重要的就是态度要真诚,心理上替他人着想,方法上系统化思考
过半有些倦,大概是又不自觉地对照自身,发现自己有时也无法容忍自己的分裂、絮叨。我始终记得今年读的第一本剧,来自佩索阿的《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》,它像一个迟来又刚好的礼物,从虚空中伸出手来,与我悄悄握紧。
林黛玉演的绝了。天上掉下个林妹妹。
这部剧看完不容易,管理本来就是一个很大的工作项目,我先慢慢的消化,稍后买纸质书在看一遍
如何判断男友有没有暴力的倾向? 婚前同居是个好办法 观察他对弱者的态度 跟他的朋友聊聊 了解他的家庭状况 看看他是不是极端的大男子主义 观察他遇到糟心事时的发泄方式 观察他有没有语言暴力 若是想靠经前一周的“代谢福利”来减肥,几乎不会有什么效果。将高强度的运动安排在月经后的那一两周,经前一周以及经期,则相对减少运动强度和总量。 多囊卵巢综合征偏胖或胰岛素偏高的女生患有这种病症的可能性都比较高,年满 20 岁之后都该定期去做妇科检查。 佩戴合适的胸罩可以更好地塑形。
人只要认可了一个观点,先入为主地会找到很多佐证来证明这个观点。所以任何事情没有真相的时候,不要轻易定论。一旦定论了,就走不出这个怪圈。所有的解释证据都是服务你的定论。这样子永远发现不了问题,解决不了问题。 而我们却都是情绪的奴隶,解决问题的目的束之高阁。 事情是压不垮人,情绪才会。
巴黎时间2019年4月15日下午,法国The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick发生火灾,整座建筑损毁严重,大火迅速将圣母院塔楼的顶尖吞噬,塔尖拦腰折断哗然倒下。那一刻,我想到了卡西莫多,当楼顶的百年木头化为焦炭,他再也没有住的地方了。我眼含泪花,没有塔楼的庇护,在那座冰冷的教堂里,他失去了能让爱斯美拉达安心的保护所。一场火,让Michael Gillis笔下这座冰冷的建筑家喻户晓,也是这场火,让我重读《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》,有了跟当初不一样体验。 它,风华绝代、辉煌灿烂;而他,奇丑无比、身微言轻。它是举世瞩目的圣母院,而他是圣母院的驼背、独眼龙、瘸子,他是别人眼中“丑陋而恶毒”的敲钟人。以前,我一直想不通为什么会将如此美妙的建筑与丑到近乎完美的敲钟人放在一起。难道仅仅是为了对比吗?几经思索,我终于有了答案:建筑美得动人,但它的美过于冰冷,因为它纵容了太多的狠毒阴险;卡西莫多丑得瘆人,但他有着满满的温情,让人沉醉其中。 圣母院是神圣的,它是卡西莫多得以保护爱斯美拉达的庇护所,但它的冰冷也无人能敌,它让主教代理借此披上虚伪的外衣,它无视人们对卡西莫多的嘲讽,它忍受人们对他的破坏,它愧对人们的崇敬,它冰冷而毫无感情。幸而卡西莫多拯救了它,为它注入了鲜红的血液,使它看起来不再那么冰冷,也为世人所铭记。 初识卡西莫多,我只觉他可怜又可怕。他因为丑陋的外表、卑贱的地位倍受欺凌,他从小被抛弃,从未享受过家庭的温暖,我同情他;“那个四面体的鼻子,那张马蹄形的嘴巴,那只被茅草似的棕色眉毛所堵塞的细小左眼,那只完全被一个大瘤所遮盖的右眼,那上下两排残缺不全、宛如城堡垛子似的乱乱的牙齿”,看到书中如此描写,即使是早有心理准备的我,也不禁打了一个寒颤,我觉得他真是一位恐怖的野蛮人。他听克洛德的话绑架爱斯美拉达,我对他恨得咬牙切齿。或许是因为初识他时很小,书中很多话都不明白,只觉得他丑,以至于把他和我看过的所有鬼片中的人物结合起来,从头到尾都没有喜欢过他,即使他对爱斯美拉达好,我也只是认为他是癞蛤蟆想吃天鹅肉,他杀掉主教,即使大快人心,我也仍觉得他是恶魔。 然而,如今重新认识他,我有了不一样的想法。他的坚强乐观,他的善良无私,他的与众不同,他一切的一切,都深深地刻在了我的脑海中。他对克洛德唯命是从,是为报养育之恩,但也并非愚忠;他的一生受尽嘲笑、厌恶,但他仍坚强地活着,会因为自尊心得到了满足而小小的窃喜,可爱无比;他用一滴眼泪回报一滴水,并因为这滴水献出了宝贵的生命。我遗憾他的消散,也沉醉在他的温情脉脉里。钟楼里,他从口袋里掏出小口哨温柔地对爱斯美拉达:“拿去吧。你需要我的时候,你想叫我来的时候,你不太害怕我的时候,就把这只口哨吹响吧。口哨的声音我是听得见的。”当卡西莫多说出这句话的时候,我忘却了他的丑陋,他天使的光环照亮着爱斯美拉达近乎绝望的人生,也给圣母院带去了温情。无论是主教代理还是浮比斯,无论是格兰古瓦还是可怕的看客,因为爱斯美拉达的美貌,他们只想占有和摧毁,而只有卡西莫多,尽管他对爱斯美拉达爱得热烈,但他仍然想保护神一样守护她,把她的快乐和幸福当成自己的快乐和幸福,他从未想过亵渎她,因为他明白有一种爱叫成全和守护。他为爱斯美拉达献出了他所有的温情,最后,绝望的他也因为她愤怒地杀死了养父,那一刻,我心疼他,他爱爱斯美拉达,他也爱他的养父,只不过在正义和恩遇之间,他毅然选择了前者,他抱着爱斯美拉达的尸体走进了另一个美好的世界,或许那里也有圣母院,只是圣母院依旧会因为有他的存在而温情满满!
我们中的大部分,都是会刻意逃避讨论死亡这个话题,可是我们人人都是向死而生的,可以说似乎我们的人生每一天的过去都是在向死亡靠近一步,可这是一个不可改变的事实。并不是说因为事实无法改变我们便什么都不能做,而是在认清这一点后更好的爱我们父母。父母终会先我们先去,最美好的心愿便是:你陪我长大,我陪你变老;我已长大,您尚未老;我有力报答,您仍然健康。
正在用其中的方子治疗孩子的鼻炎,口福还需要风险和胆量,就用来泡脚了
虽然知道是虚构的,可仍然被编剧的奇思妙想、宏大构思、一步一杀的紧张压迫的精彩情节深深吸引!甚至恍惚会觉得一切都是真实的! 点赞!
只有讲四种模式和效应的集数值得读一读,大概就是剧集的前半部分,加深了一点对 规模效应 协同效应 梅特卡夫效应 双边市场效应的理解。
咋说呢,这个导演同质化太严重了
历史当如此剧写。克里米亚战争是一场牵涉宗教狂想、自由帝国、实力均衡等众多因素国际战争,是“只有永恒的利益,没有永恒的朋友”这一国际关系原理的最好阐释。好剧看两遍,应该是对编剧的最好褒扬。
最早的微博体,三两句就能体现人生的大道理,话不在多,有用就行。
最近因为密集地看了几部犯罪类剧情,顺便也看了本由何家弘教授撰写的刑事司法领域的纪实影视《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》,书中选取了对我国司法有较大影响力的十大冤案,通过刑侦、审判、定罪等各个环节系统分析我国刑事司法制度存在的问题。通读下来会看到每件冤案背后都有刑讯逼供的魅影,也本能地认为刑讯逼供是造成冤案的罪魁祸首,甚至把侦察人员妖魔化,但其实每一起冤案的发生都是多种原因交互作用的结果,编剧在彩蛋中总结的十个误区都具有代表性。归根溯源,这与中国刑事诉讼理论长期排斥甚至否定“无罪推定”原则密切相关。从侦察机关的刑讯逼供、先入为主片面取证、由供到证的侦察模式,到法院疑罪从轻、形同虚设的法庭审判,以及公检法徒有虚名的相互制约和放弃原则遵从民意等,其本质都是“有罪推定”思想的体现。“有罪推定”和“无罪推定”决定了证明责任在被告人还是公诉人,而“疑罪从无”则是无罪推定原则的要旨,也是司法文明进步的标志。实践经验表明,“错放”只是把一个有罪者错误地放纵到社会中去,而“错判”则错误地处罚一个无罪者的同时还可能放纵真正的罪犯。丹宁勋爵在《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》中写到:“一次不公正的判决,其恶果相当于十次犯罪。”制造错案本身是更具有社会危害性的犯罪,因为它是以法律的名义去伤害乃至杀害无辜的公民,这与《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》中提到的媒体舆论对无辜者或被害者家属实施的伤害是类似的。书名叫《The Brothers: A Conversation with Gary Hardwick》,因为书中的冤假错案最终因为真凶出现、死者复活或者司法制度修正等原因获得了修正,但对当事人来说,迟来的不是正义,只是真相,毕竟那些逝去的青春以及支离破碎的经历是无论如何都无法修复的。但对于后人来说,这些冤假错案的平反推动了中国司法制度的完善、执法观念的转变,而整个社会法治的进步将更好地为世人撑起正义的保护伞。
有谁是完美的啊?没有一人。有谁是没有遗憾的啊?没有一人。有谁是没有苦痛的啊?没有一人。有谁是没有伤痕的啊?没有一人。有谁是没有……,没有一人。 这个世界繁复纷杂,每个人的人生都将终结,我们来到这个世界并没有征得自己的同意,来都来了,难不成还塞得回去?所以,选择不了出生,那就接纳自己吧。接纳自己的家庭、父母、所处的环境、拥有的条件,那一切的一切。不完美才是常态,接纳和感谢它,我们才会看到真正的自己。 每个人都需要属于他自己的“瓦尔登湖”。不必非得去教堂,但可以仰望浩瀚的星空;不必非得聆听钟声,但可以由衷地欣赏海上日出;不必非得知道诱因,但可以切实地改变自己。记住吧!在时间面前,你的选择有很多。选择哪一条,孰轻孰重,你都要自己掂量。 岁月蹉跎、人生无常,愿你我都能找到自己的“瓦尔登湖”。
有人问:“女孩子是嫁得好还是干得好比较好。”什么叫干得好呢?什么又叫嫁得好呢?姥姥,谢谢你~我想我知道我应该怎么做啦
四个常驻,我很满意。听我说,这种不需要脑力的治愈综艺,别请睡不醒的,别请爹味重的。
本剧编剧是一个在超弦理论研究方面一直都在奋斗的理论物理学家,作为非常专业和严谨的前沿理论物理学术科普书,为我们了解弦理论提供了一个很好的窗口!没有编剧扎实的研究思考历程,就没有这样专业和严谨的弦理论物理科普作品。尽管编剧有意的回避了公式和概念等较高要求的叙述,但该剧的理解还是有一定的难度和枯燥性的,毕竟作为最前沿的理论物理,不会像以前学的那些一般知识容易弄懂,其实弦理论的很多概念来自数学和哲学上的逻辑推广,需要高层次的数理逻辑思维也就不言而喻的了!用心的读者会发现编剧创作本剧还是花费了很大的精力的,对于弦理论能够做到如此的呈现已经是非常难得的了!