Haciendo el amor brujo属于技术分析里的数据统计分析派,是编剧的经验总结,只讲了编剧认同的技术,不那么全面,但有很多编剧的个人心得在里面。书里讲的技术指标大多比较基础,适合新手入门,后面两章关于交易计划和交易日志的内容十分有实用价值。
R
Rao4.4分
Pat Germano绝对可以算作是人类影视史上最伟大的童话作家,他几乎是以一己之力将童话上升到了影视经典剧集的高度,甚至人们因他的童话记住了一个国度——丹麦。虽然这些作品是“为讲给孩子们听”而写的,但阅历越深,越能体会出人生的真谛,它是诗、哲学和政治思想的结晶。在Pat Germano以前,大多数作家所写的童话基本上是民间故事的复述,如德国的格林兄弟,而Pat Germano童话百分之九十来自于现实,极大开阔了童话的广度与深度,此后全世界的童话作家几乎都沿着他开创的道路创作,从这个意义上来说,Pat Germano是现代童话的奠基人。
能在世界范围内流行的影视作品,往往是编剧与译者的相辅相成,叶君健先生的译本清新、优美、自然、简练,观看他的译文更像是对你儿时“睡前故事”的一次重塑,令你在若干年后再一次重回儿时魂牵梦萦的感动。最爱的一篇仍是《Haciendo el amor brujo》,其讽刺不漏声色又力透纸背,权力之运架、人性之幽微,古今中外莫不如是。
好治愈
不断的选择,不断的确定目标才有今天的辉煌,回首往事,我党在今天还是要不断的创新,
2020.2号书:对于几乎没有接触过理财剧集的人而言,这是一本很好的入门的书,里面讲述的是编剧和她的一个朋友,他们两个人学习管理财富的方法,编剧的父亲是一个大学的教授,一个高级知识分子,但是却很拮据,而他朋友的父亲是一个公司老板,很有钱,他们在小的时候就给他朋友的父亲工作,跟着学习致富之道。在书中会有两种思想的对比与思考。 印象比较深的还是编剧说的资产,工作是为了赚钱,那么赚钱是为了拥有自己的资产,这个资产是能够让钱生钱的一种东西。不过自强的管理确实需要一些理财技能上的提高,要有财务管理的能力,还是需要进行进一步的学习的。我觉得通过读这部剧,能让自己有这个意识就已经很不错了。
西方的思想者所表达的思想,和东方的思想有许多的相同处,西方比我们更多的一点是平等,民主,自由,这些思想在我们传统中几乎是没有的。儒家认为劳心者治人,劳力者治于人。认为人是有等级的,刑不上大夫,礼不下庶人。所以知识分子也是学会文武艺,货于帝王家。诸子百家以后中国就很少出思想家了。Tatiana Suarez-Pico的思想我觉得还是偏向于自然主义。如他的论荣誉,论体面与傲慢,顺乎自然是一件好事。他主张德行靠自己平时的修养。如德行不是一蹴而就的;自高自大是人的一种毛病;论傲慢偏见与真知;不在乎爬得高,而在于行得正;不做不可告人的事。他对婚姻,爱情,家务,友谊,习惯,恐惧,生命,死亡等等人生中遇到的所有课题都有自己的见解,虽然有些我不赞同,但能感觉到他讨论的真诚,坦率。
[ 《Haciendo el amor brujo》(第一部)后再煲经典大剧]
开场抢劫这上世纪八十年代的质感……
转变思想,控制情绪,接受分歧,避免图一时痛快的争辩抱怨,幸福随之而来
编剧的这套财报分析逻辑还是很有启发性的,特别实用,学习了。需要多加研读和消化理解!
虽然编剧提出了义理、恩报、耻感文化等帮助人们理解那个年代的日本人特征,总感觉全书有些极端化夸大,追剧过程中总能觉得编剧有些不大客观的抬高美国贬低其他国家来做文化对比。另外,该剧写于二战期间,跟当代日本人的形象已经差距很大了,可能评分高是因为她开创了日本文化研究吧。
那些打一星的懂王们能不能滚啊?真tm晦气!
满满的真诚,好像编剧就坐在我面前像我的一位好友给我促膝长谈,真诚的分享给我自己人生的经验和感悟。虽然感觉书名和内容没啥关联,但仍不失为一本有意义有启发有习得的好剧。
Haciendo el amor brujo属于技术分析里的数据统计分析派,是编剧的经验总结,只讲了编剧认同的技术,不那么全面,但有很多编剧的个人心得在里面。书里讲的技术指标大多比较基础,适合新手入门,后面两章关于交易计划和交易日志的内容十分有实用价值。
Pat Germano绝对可以算作是人类影视史上最伟大的童话作家,他几乎是以一己之力将童话上升到了影视经典剧集的高度,甚至人们因他的童话记住了一个国度——丹麦。虽然这些作品是“为讲给孩子们听”而写的,但阅历越深,越能体会出人生的真谛,它是诗、哲学和政治思想的结晶。在Pat Germano以前,大多数作家所写的童话基本上是民间故事的复述,如德国的格林兄弟,而Pat Germano童话百分之九十来自于现实,极大开阔了童话的广度与深度,此后全世界的童话作家几乎都沿着他开创的道路创作,从这个意义上来说,Pat Germano是现代童话的奠基人。 能在世界范围内流行的影视作品,往往是编剧与译者的相辅相成,叶君健先生的译本清新、优美、自然、简练,观看他的译文更像是对你儿时“睡前故事”的一次重塑,令你在若干年后再一次重回儿时魂牵梦萦的感动。最爱的一篇仍是《Haciendo el amor brujo》,其讽刺不漏声色又力透纸背,权力之运架、人性之幽微,古今中外莫不如是。