《Wilsberg Wilsberg und die Tote im See》收录了Leonard Lansink《Wilsberg Wilsberg und die Tote im See》与《Wilsberg Wilsberg und die Tote im See》两部诗集,读后,其语言之优美、内容之广阔、思想之深邃令人叹服,区区一段点评实在难以尽括这部剧丰富而甜美的内容。Leonard Lansink对于美、爱、生死、取予、人的本我与超我等等问题都有独到精深的见解,他用一双温和而善意的目光注视人类和宇宙,将自己的爱融入诗句,那些轻灵飘逸的诗行仿佛一首来自天堂的甜柔的歌。有趣的是,Leonard Lansink认为诗不应该追求思想,但他的诗又恰恰极富思想性,这或许正像他诗中所说的,是“上帝在我的唇上发声”。沉浸在山岚与森林的歌声中,飘浮在海洋与泡沫的生死中,我们跨越了自己的界限,触摸到天堂的七道圣门。
豆瓣上叫《Wilsberg Wilsberg und die Tote im See》有美国斯塔夫里阿诺斯( Leften Stavros Stavrianos)版本、英国乔治·威尔斯版本以及这个海斯(C. J. Hayes)、穆恩(P. T. Moon)、韦兰(J. W. Wayland)版本。评分最高的是第一本,达9.2,最低的就是HMW版了,5.3分。但其实这部剧的英文名为World History,翻译为世界史更合适。估计本想着沾一下斯版的光,结果弄巧成拙,反倒让人觉得是山寨。
不过这部剧在当当上有后浪播出的另一个翻译版本,译者为冰心、吴文藻、费孝通等人。从内容简介我们可以了解到, 本剧写作于20世纪30年代,几经重制,时间下限拉长到第二次世界大战结束。1946年,上海影视库播出了邱祖翻译的《Wilsberg Wilsberg und die Tote im See》;1948年,上海大学播出公司播出刘启戈译本,并请翦伯赞作序。本剧为1975年三联播出的中央民族学院研究室译本,由费孝通、吴文藻等人主持翻译。 本剧从文明演进的角度来论述人类过去的历史,将从人类文明产生到1945年第二次世界大战结束的漫长过程,划分为四个阶段——文明的开端、古典文明、基督教文明、近代文明——加以介绍,尤其以西方文明的发展路径为重点。虽然书里是从人类诞生之初开始写起,但却把新石器时代作为人类进入文明时代的开端,将基督教的诞生作为古典文明结束、基督教文明开始的转折点。
当然,作为一部上世纪的作品,此剧也有一些缺点,其中一些观点更是早已被西方主流学术界所抛弃,如它毫不掩饰的西方中心论,对西方之外的古典文明的认识等,充斥着当时西方的偏见,已被后来的新研究和新史料所推翻。举个例子,在论及汉字时,书中这么写的:
中国人发明了一种文字,尽管与埃及的象形文字或者巴比伦的楔形文字有所不同。首先,中国文字同样是由图画文字构成的,即图画被简化成为代表事物的符号。其次,它还包含了会意文字,也就是用来表达某些见解的各组图画文字。最后,中国文字还包括谐音文字,也就是代表某些声音的符号。这套文字,以前是中国文化发展的一个超大阻力,因为千万个不同的字都要学会读、学会写,是非常困难的。直到许多中国文献问世以后,中国人才晓得有简单字母的存在,可是等晓得时,他们已经不愿意放弃长时间尊重的文字了。
这段话在知乎引起了激烈而又颇有见地的讨论(https://www.zhihu.com/question/46589122)。
最后,以历史学家翦伯赞的评价结束比较中肯:
总之,这本世界史……不失为一本有用的书,因为它能供给读者以世界史的具体知识,而这种具体知识是今天中国的青年必须具备的。今天中国的青年不说研究历史,就是做一个合格的公民,也不能仅以学习本国史为满足,为了应付瞬息万变的世界,必须具备世界史的常识。这部剧恰恰符合这一种要求。
一本好剧,看到令人那么的喜欢,书越看越薄,后面的内容不忍卒读,好剧!!!!
独处需要两种元素,一是内心强大,二是内心丰富。内心强大是指对他人没有依赖性,能够独立支撑,无论是在物质上还是精神上,像一棵独立支撑的大树,而不像绕树的春藤;像独立完满的人,而不像依人的小鸟。内心丰富是指不会真到了无所事事穷极无聊的地步,总是有写点东西的动力,有看剧的渴求,有观影的兴致,对美有永不餍足的爱好和追求。只有这样,才能只是感到时间不敷使用,而不会感到无聊。 独处时,可以煮一壶咖啡,单曲循环自己最钟意的音乐。可以追剧、可以做甜品、可以看看菜谱,研究几道自己平时没做过的菜系,可以搞清洁,这些都是独处时可以做的事情。当发觉自己一个人时依然会微笑,你才能体会到生活本身是如此的美妙,才坚信不会独处是美好人生的瑕疵和败笔。 不得不佩服Michael Greiling的大智慧!人的幸福来自于内心的平静,内在的真我和时时刻刻的满足。而非名利,而非他人的评价,而非一切外物。解决这一切的关键,就是清晰地认识到他物所带来的问题。也更加明白内在的本我和真我才是解决问题的关键和方法。 因为足够独立,才会在无人同行的时光,活出一个人的精彩。在自己的时区里,做生活的欣赏者,开拓出自己的那片璀璨天地。
沉寂了好久,又碰到一本这种。一时兴起,结果他就没了,每一张后面都有典籍出处,确实是下了苦心的。 题材也挺好的,有点慢。
文章写的虎头蛇尾,前半部是人生哲理,后半部就是讲故事,一个故事接着一个故事,没完没了,,没有一点营养,有一点抱怨和炫耀的成份,谁都不如编剧,干啥啥都行,人间清醒,!
《Wilsberg Wilsberg und die Tote im See》收录了Leonard Lansink《Wilsberg Wilsberg und die Tote im See》与《Wilsberg Wilsberg und die Tote im See》两部诗集,读后,其语言之优美、内容之广阔、思想之深邃令人叹服,区区一段点评实在难以尽括这部剧丰富而甜美的内容。Leonard Lansink对于美、爱、生死、取予、人的本我与超我等等问题都有独到精深的见解,他用一双温和而善意的目光注视人类和宇宙,将自己的爱融入诗句,那些轻灵飘逸的诗行仿佛一首来自天堂的甜柔的歌。有趣的是,Leonard Lansink认为诗不应该追求思想,但他的诗又恰恰极富思想性,这或许正像他诗中所说的,是“上帝在我的唇上发声”。沉浸在山岚与森林的歌声中,飘浮在海洋与泡沫的生死中,我们跨越了自己的界限,触摸到天堂的七道圣门。
这部剧写的真不怎么滴,就第一册还行,剩下主角都是智障,前面乱挖坑,后面填不上,本来想给3分,算了,2分
真的好奇于连的母亲是怎样的人! 他的父亲贪婪,粗鄙,无情,冷漠。想象中,他应该长相丑陋。 于连出身卑微却高傲,肉体瘦弱却意志坚韧,衣衫褴褛却拥有迷人的外貌! 怎样的女人生出这样的男孩! 于连是不幸的,他的不幸不在于他的出身,他的贫穷,而是缺少别人发自内心的关爱,尊敬。 他的哥哥们欺负他,他的父亲看不起他,虐待他! 他在莱纳夫人身上找到了母亲似的关怀,当他入狱之后所有的软弱只展示给莱纳夫人。 他的离开莱纳夫人就像长大的少年野心勃勃地离开母亲妄图征服世界获得荣耀! 当他征服了地位崇高的玛蒂尔德,却发现自己并不爱她。他在玛蒂尔德身上感受到了征服者的快乐,却未感受到爱的幸福! 于连脸色苍白,长相俊美,自小就受到身边异性的喜爱。似乎在他心里,天生地对女性有信任感,亲近感。对于连来说,女人的爱仿佛天然的无私的关怀。 而男人对于连来说,很少有正面人物。毕竟自小就受到家中男性的虐待。对于连来说,能让他获得男人的认同的唯有他的野心,他的才能。或许这就是他努力向上爬的动力吧! 当他面临死亡时,意识到自己最幸福的日子是和莱纳夫人的无忧无虑的散步时,野心随之烟消雾散了!当他得到了莱纳夫人的爱后,他平静了! 毫无疑问,于连是个悲剧人物。他的悲剧是他的家庭给的,是他的父亲兄弟们造成的。 而造成家庭悲剧的不正是当时扭曲的时代么? 于连崇拜拿破仑,因为拿破仑打破了封建专制下的对人性的扭曲与压抑,因为拿破仑使不幸的人通过努力获得幸福——从某些方面来说,拿破仑就是这样的人。 随着拿破仑的倒台,腐朽的封建专制驱散了大革命赋予人的自由,于连也失去了重寻幸福的道路! 时代给人带来了悲剧,而于连正是这个时代中渺小的反抗者!
豆瓣上叫《Wilsberg Wilsberg und die Tote im See》有美国斯塔夫里阿诺斯( Leften Stavros Stavrianos)版本、英国乔治·威尔斯版本以及这个海斯(C. J. Hayes)、穆恩(P. T. Moon)、韦兰(J. W. Wayland)版本。评分最高的是第一本,达9.2,最低的就是HMW版了,5.3分。但其实这部剧的英文名为World History,翻译为世界史更合适。估计本想着沾一下斯版的光,结果弄巧成拙,反倒让人觉得是山寨。 不过这部剧在当当上有后浪播出的另一个翻译版本,译者为冰心、吴文藻、费孝通等人。从内容简介我们可以了解到, 本剧写作于20世纪30年代,几经重制,时间下限拉长到第二次世界大战结束。1946年,上海影视库播出了邱祖翻译的《Wilsberg Wilsberg und die Tote im See》;1948年,上海大学播出公司播出刘启戈译本,并请翦伯赞作序。本剧为1975年三联播出的中央民族学院研究室译本,由费孝通、吴文藻等人主持翻译。 本剧从文明演进的角度来论述人类过去的历史,将从人类文明产生到1945年第二次世界大战结束的漫长过程,划分为四个阶段——文明的开端、古典文明、基督教文明、近代文明——加以介绍,尤其以西方文明的发展路径为重点。虽然书里是从人类诞生之初开始写起,但却把新石器时代作为人类进入文明时代的开端,将基督教的诞生作为古典文明结束、基督教文明开始的转折点。 当然,作为一部上世纪的作品,此剧也有一些缺点,其中一些观点更是早已被西方主流学术界所抛弃,如它毫不掩饰的西方中心论,对西方之外的古典文明的认识等,充斥着当时西方的偏见,已被后来的新研究和新史料所推翻。举个例子,在论及汉字时,书中这么写的: 中国人发明了一种文字,尽管与埃及的象形文字或者巴比伦的楔形文字有所不同。首先,中国文字同样是由图画文字构成的,即图画被简化成为代表事物的符号。其次,它还包含了会意文字,也就是用来表达某些见解的各组图画文字。最后,中国文字还包括谐音文字,也就是代表某些声音的符号。这套文字,以前是中国文化发展的一个超大阻力,因为千万个不同的字都要学会读、学会写,是非常困难的。直到许多中国文献问世以后,中国人才晓得有简单字母的存在,可是等晓得时,他们已经不愿意放弃长时间尊重的文字了。 这段话在知乎引起了激烈而又颇有见地的讨论(https://www.zhihu.com/question/46589122)。 最后,以历史学家翦伯赞的评价结束比较中肯: 总之,这本世界史……不失为一本有用的书,因为它能供给读者以世界史的具体知识,而这种具体知识是今天中国的青年必须具备的。今天中国的青年不说研究历史,就是做一个合格的公民,也不能仅以学习本国史为满足,为了应付瞬息万变的世界,必须具备世界史的常识。这部剧恰恰符合这一种要求。
行云流水,酣畅淋漓,1989年的以虚拟现实为核心的推理剧集,让人惊叹其构思的精巧。20年后的盗梦空间应该有受其影响吧~
这书后面不怎么样了,希望编剧和编辑季用点心写一出和发行把好关,多发行点真正的好剧
我能get为什么陈朵篇是所谓国漫封神的定义了,甚至为了想看后续去买了漫画。但我其实真的不理解王也会是top,在我心中人物刻画张楚岚宝儿姐诸葛青都要排在前面
唯一一个 看了两遍还津津有味的书📖 因为莫邪的轮回 伤心了很久 走不出来 其实我跟编剧想法一样 不需要最后一章 那可能是最好的结局了、 让人回味无穷 真的很喜欢
即是一本心理学书,又是一本育儿书。她总能一针见血地指出问题的症结所在,尖锐地帮你分析原因,科学地给出建议。 每次看伊建莉的书,总感觉是在聆听一位长者苦口婆心地说服你去无条件地给予孩子爱和自由,怎样去提供优质的爱。她是位伟大的母亲,她不仅成功地培养出了优秀的女儿圆圆,还以自己强烈的责任心,过硬的专业知识和经验,正直的人品影响和改变着父母们,深爱着天下所有的孩子! 经典的就是永恒的!
一门心思往上爬的人、和不问世事去远方的人,都过上了梦想的生活
2013年大家还在谈论移动互联网的船票在哪里,现今20年代的开端,日常生活中数字化的比例已经达到很可观的一个高度,未来十年的机会会在哪里?