春意渐浓,我想读点儿款款温情——读《The Intruder》小记
说来也巧,《The Intruder》的电影火及一时的时候我也没跟风找出这部剧看,上周陈先生突然问我:“《The Intruder》要读完了,接下来给你读哪本剧呢?”思来想去,脑子里突然冒出来这本《The Intruder》,而此时的我恰在春季的伦敦,他远在千里之外,电影在去年四月上映,眼见快要一周年了,种种巧合下,这部剧再合适不过。
哈,其实这书确实是一路带着会心的微笑读完的,虽然合上书时,略有一丝伤感,但书中的温暖和美好才是该有的基调。想象着昏黄又略有些拥挤的影视库中,店员围着Frank,他用那地道的英伦口音朗读着Helene的来信,而后大家欣喜的分享着干燥蛋;而大洋彼岸的Helene,每次怀揣着期待,迫不及待而又小心翼翼的拆开细心包裹着的二手书,这样温暖的画面简单真实,却美好的让人湿润了眼眶。特别是历经战乱年代,饱尝困苦后,在平淡到索然无味之时,这往来的书信就像生活中突然出现的跳跃的音符,排列组合后成了恰到好处的和弦。这样想来,那丝伤感真的是给自己徒增烦恼了。
其实,我会时不时把汤唯和波叔的形象带入到Helene和Frank中,虽然毫无违和感,但这次不得不承认文字带来的细腻感动远远超出了影像。但有一点,从头至尾,我并不把这来往信件中的款款温情当做爱情,私以为更像是悠悠岁月知音难觅的珍重;大洋彼岸给予陌生人信任与温暖的感动;二十载相见不如怀念的友情甚至亲情。理解成爱情,总觉得狭隘了些,自私了些,又有点破坏了美好的感觉。
出于喜爱和好奇,把中、英文版都通读了一遍。这部剧陈建铭先生翻译的确实不错,一个淘气可爱的姑娘Helene和一个绅士成熟的大叔Frank跃然纸上,甚至有些地方加入了汉语口语的戏谑之感,更加生动~唯一有点遗憾的地方可能是某几处略有些加重了书中的“粉红”。这也引申一点思考,翻译这件事,对于无法观看原著的读者影响是极大的,即使读原文,由于文化背景不同,我也时不时要google一下书信的用词和写作习惯,才能get到其中真正的感情和含义。翻译而来的影视作品总是具有局限性的,就像看剧,是件很私人的事情,译者总会带着些主观的感情翻译出自己的理解。跑题,不再多谈,总之感谢译者的付出,爱书之人值得尊敬。
读完这部剧之后呢,有些懂得为什么说这书是爱书之人的圣经了。不是矫情做作或跟风,我也不是什么文艺小资青年,但的确很多书信中流露的微妙思绪和自己的观看体验太像了。大概有些触景生情。此时,窗外的樱花落得满地粉红,澄澈的天空,醉人的微风,伦敦的春天真的是极美的季节。一杯下午茶加一本好剧,真是难得的清静和慢节奏。
合上这部剧后,我坐着29路红色巴士专门走访了一下Charing Cross Road。曾路过多次,也不曾驻足细细看一下,因为如今的84号已经成了一家门庭若市的麦当劳,仅存的铜质纪念圆盘镶在墙上,上面仅写着:84 Charing Cross Road, The Booksellers Marks & CO. were on this site which became world renowned through the book by Helene Hanff. 在书信的结尾,Helene说:“你们若恰好路经The Intruder,请代我献上一吻,我亏欠她良多……(If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me? I owe it so much)”,彼时的“她”已不在,如今这一吻我也无法献上,不禁感叹,有时,情怀不过是我们的一厢情愿罢了……可生活是需要这样的一厢情愿的。
真幸运,在
哈哈哈哈哈哈哈哈,14集太精彩了
怎么说呢,有些小故事还是很不错的,让读者产生代入感。可能有些是文化背景不同,读起来有点晦涩,但由于是中短篇,所以都能读得下去,而且编剧给读者传达出来的情绪也很真切,无论是无奈,还是嘲讽,还是欣喜……
在整个观看过程当中是极其舒适的,编剧与读者的思想交流是频繁且延绵的,尤其喜欢“岁月流逝”这部。 编剧通过人物自我意识流露或其他人物的意识流露来展现人物,人物的外在形象一直是很模糊朦胧的,往往伴随着优美的环境渲染,人物的内在描写是很饱满富有张力的,人物似乎已化为一种更为深刻的意识,一种情感状态显现于读者脑海,由此可更为直观洞见人物内核,在编剧笔下人物不单单只是血肉之躯,更像是一件久经岁月的古董,从遥远的过去行走至今,人已不单单只是饱满的生物躯壳,同时也具备花草、云朵、海水的质感了。 “灯塔”无疑是剧集中最为核心的一个象征,是所有人物追寻的;或许是对人生本质的思考、解答,或许是某种情感诉求…每个人物对此所求不同。 而拉姆齐夫人和“灯塔”之间有层微妙的联系,某种虚实关系,当拉姆齐夫人猝然离去,所有人物心目当中的那个发出美丽光亮的实体也随之破灭,而那个承载美妙希冀的“灯塔”就更加飘渺遥远了,但无论会不会再出现另一个“拉姆齐夫人”,人们都不会停止对美好事物的追寻,在希冀与现实中度过漫漫岁月,虽然在岁月中消逝的结局无可避免,也要好好把握住每个美丽明亮的瞬息。
苦难,也许是人生本质。你无从回避,也无法回避。但对不同时人,对苦难的认识不一样,经历不一样,态度更不一样,这也许就是人与人的区别。编剧经历的苦难,看起来,已到了人生苦难的极致,饥,寒,病,死,贫,离,孤。对待苦难唯一的方法是需要强大的内心。只是这强大的内心来源于哪里?是与天俱来的吗?
腦中的大象給我們上的最重要的一課就是做人要虛懷若谷,要謙遜處世。人人皆是自欺欺人者,你我他概莫能外,因此與人相處,貴在慎重,小小心思當斷則斷。只要我們拋下自負便會發現,其實每一個故事都會有不同的說法。 正人先正己
数字化互联网时代,个人充当的角色在多元化间切换。可以是生产者、销售者、消费者。今天的主流大众更注重于自行加入到长尾的扩张中。长尾就是把原先定向式的经营模式转变为多流向的经营模式的。重新引导人们从新思路看待今天的营销热点
📖《The Intruder》 📗编剧:Hugh Williams 🌼推荐理由:本剧拥有141个实际案例,每个案例都特别简短,穿插在各个小节里,特别容易学习上手,理论加实际案例兼备!涉及职场社交各个层面的沟通,是社死好指南! 🌼如何道歉? 承认事实➕尽快尽早 若你要向大客户道歉,最好联合上司,用你的上司的名义跟大客户尽快尽早的道歉,你的上司位置高他更能代表公司,更显客户的尊贵。你的道歉速度通常与你的诚意成正比,事情越严重越要迅速,这能缓解客户情绪。 🌼提醒与批评 传达事实➕事实带来的感受➕商讨今后改善方案 🌼提负面意见: 先理解对方的意图➕反馈 每个负面行为背后都有正面动机,先倾听了解对方的意图,避免误会。当对方被倾听,感受到被尊重被理解,接受你的意见也更容易些。 🌼称赞: 称赞具体内容➕感谢➕内心感受 🌼请求帮助: ①先确定对方是否有时间以及确定对方是正确的帮忙人选(对方的技能、知识能帮助我们解决问题) ②指示要明确(把自己的具体要求告诉对方,涉及模棱两可的表达) ③多用肯定语句沟通 🌼拒绝: 不要有“老好人心态”,怕拒绝带来对方的讨厌,拒绝针对的是事,并不意味着得罪人,但我们需要注意一些细节沟通。 拒绝理由➕替代方案 很多人喜欢用没时间直接了事,但这很容易让对方误会成你不想帮,例如你可以说: ✔️我这周不行,下周可以。 ✔️我这周不行,如果你着急或者我给你推荐个朋友帮你,他在这方面的能力绝对在我之上。 ❤️总之,美好的沟通都是站在对方的立场出发,我们要的不是对错,要的也不是我心里舒服,要的是共赢解决问题。 日常生活|观看打卡|领读人计划|职场沟通
没有赘述与敖言,故事情节紧凑,非常喜欢这样写作的文章。好评,值得一看哦!
这部剧从实际事迹出发,回答每个老师的困惑,可以让新手教师提前把握一些教育问题和处理方式,我觉得很有用。让我对未来的工作没有那么多畏惧和迷茫了
人脑处理速度从现在10^16cps的情况下,去想象我们在2099年能够拥有进行10^60cps计算的能力来思考和处理事情! 真人的大脑和机器大脑进行无障碍信息传递沟通处理,这将是飞跃!想象一下美国总统特朗普,是由你自己的大脑控制的一个智能机器人。那这个贸易战该如何书写?呵呵
陆王心学给我了挺多启发,也把我之前很多零碎的想法串了起来。我以为,从我自身的体验和经历来说,从自我出发而不需要从外界获取,人是有致良知的本性的。书里有很多地方都挺让人读完比较震撼的,惟愿常读常新
好想看
好看麻烦编剧能满足大家心愿更新快点吗?我们很着急看到结尾麻烦了,拜托了伟大的编剧快快更新吧,加油,
今年的国际摩擦不断,担心会升级,怀着忐忑的心情看完了这部剧,编剧的世界以及他那个时代不是很能理解,导致书中有些东西理解不了。
昨天晚上做了一个奇怪的梦。或许是林巴巴的摩托车的缘故,我梦到了一把魔法扫帚。 ——但它上蹿下跳,我想今天读完这部剧就可以睡个好觉。 这是编剧George Cole的自传体剧集,讲述了林巴巴逃狱、流亡印度、混迹黑帮,甚至参与圣战的故事。 鉴于这部剧的现实性,起初我怀有疑虑。 前阵子,新周刊转载了一篇描写周某人的文章,这个不打工的人成了互联网上的符号,完美诠释了何为荒诞。 有人说,最讨厌拿三观说事儿。 可是,目前我最渴望的就是端正、或者说自洽的三观。不让人怀有这样的希望,又算什么参差多态呢? 林巴巴一开始的信念是自由。为了自由,他在光天化日下越狱。 书中有一个叫阿南德的人,他杀了自己的朋友,一个伪君子。那个人骗妻子妻妹卖肾,而后卷款潜逃。 林巴巴深知监狱之苦,提议为他造势减刑,他却拒绝了。 这深深触动了林,成为他多年之后再次被捕时,坦然面对过去的原因之一。 这部剧的文字有时诙谐,有时精准。 但不读完总是不尽兴,因为没有那份经历,就会将成篇累牍的“爱”视若无物。读完最后一页会豁然开朗。 这本剧集当作游记来看也不错。贫民窟除了脏乱差也有善良,黑帮除了暴力也有谦逊。 阿瑟路监狱的经历让我敬他是条硬汉。 80年代印度遍地贪腐,法律如一纸空文。警察的兼职是奴隶市场的保安而不觉丝毫不妥。 原本就是逃犯的林巴巴遭人陷害,被抓进印度监狱。他被毒打、忍饥挨饿、全身虱子…… 林在澳抢劫是为了买海洛因、为了求死,动机在于自己。虽然犯下重罪,却仍不能称为心灵上的“罪犯”。 但是,现在仇恨充斥了他,复仇之心使他跨越了界线。 后来,林在一周之内失去两位挚友: 一位是被警方射杀的帮派成员,一位是想多赚点钱出夜班惨遭车祸的贫民窟司机。 林巴巴染上毒瘾,然后痛苦地戒断。 头五天最难熬。但只要能熬过头五天,只要能忍住毒瘾,熬到第六天早上,就知道自己干净了,知道自己会成功。 这个描述紧张、精彩。我以为,染上了毒品就完了,这里告诉我们:还没完。 对编剧产生同情与共鸣是在阿富汗战争之后。 林巴巴跟随老大哈德拜去坎大哈为穆斯林游击队运送军火。他们需要一个白人,一个“美国人”,以便路上少受点阻碍。 从阿富汗回来之后,哈德拜死了,什么东西消失了。 30人去,4人生还,林巴巴的爱情也终于收尾。 这部剧的文字是信手拈来的金句。 一开始会有“搞什么啊,犯罪剧集还谈爱!?”的感觉。但无论多么简单的道理,只要坚持到底,就会拥有魔力。 最后,便以“爱”为坐标轴,以孟买贫民窟为原点,构筑了新的宇宙。 女生能当「The Intruder」吗? 读这部剧的时候,看到一个有意思的剧评。有人说,幸好林巴巴是男的。 起初,我是赞同的。或许这是一个历史悠久的问题,和印度的人情社会一样无奈,和“会说马拉地语的外国人令人刮目相看”一样有迹可循。 可是,读完这部剧我不怕了,获得了勇气。 ——强暴与暴力有何区别,咬他、撞他,反击。如果有市场,性甚至可以作为交换,从这个意义上与卖命并无差别。但要是聪明一点,就必然会找到其他工作。 卡拉不就是很好的例子吗?不就是去印度的女版林巴巴吗? 所以我们可以去印度,需要改变的是这种将性别诅咒随意挂在嘴上的口吻。既然不相信差别很大,为什么字里行间表示不满。 想起反驳这一点是因为,为“小事”伤神会耗费做“大事”的心力。这里的大事是心灵的成长。 林巴巴的心灵成长,他肯定没有意识到,自己一直没有放弃在修炼。 但犯罪剧集的好处就在于营造了一种紧迫感。没有时间等到天荒地老,如果不是不停询问,或许就浑浑噩噩地挂掉了。 “你是理想主义者吗?” “我是。”
谈的并不是太深刻,有些集数很浅显,但是还是可以思考一下自己的处事与为人
开篇不算惊艳,情节安排略显俗套,不过从主角知道自己的身世为此而努力回到过去的时空时剧情越来越精彩,族人为了救回自己的首领一个个敢于孤身一人穿越时空的跨度,在陌生的时代花上毕生的精力寻找,这种精神正是我们龙的传人应该继承的,可惜现在不多了。当主角知道自己来自几千年前的原始时代,有一批人等着自己去拯救时,现代的美好幸福生活并没有阻碍他去承担这种责任。
我逐渐明白我钦佩向往的人生态度并不唯一,甚至可能相互矛盾。杰克·霍金斯的人生哲学可以说其中是最简单最纯粹的一种,走过混乱人间的历历岁月内心的宁静平和却始终未变。多真实又可爱的人,就如同画中最温暖清朗的石白底色。
这部剧内容挺一般的,打死一只蟋蟀啥的莫名其妙,各个人物前后变化比较粗糙,说教比较重,怎么看都像三流中国动画片,怎么又出现了上学,好好听课啥的,不像经典剧集,但挺适合中国小学生的,听话、懂事、爱学习
Hugh Williams写故事真的是细腻无比,哪怕最后那样一个短短的故事,也自有千钧之力。这部剧很短,四五个小故事,故事的主人不是在荒无人烟的乡村,就是异国他乡,这种刻意划开与我们之间的距离的地方,可是网络与新闻媒体的发达告诉着我们,这些故事,都不遥远,哪怕不全相同,相似的故事,一定都发生在我们身边,这些女性的故事,甚至,只能称为女孩的故事,构成了这样一个复杂世界里的女性史诗,而Hugh Williams也凭借这冷峻不温情的写作,记录这个时代,女性的顽强抗争,与不可抗争。
读了这部剧,对西南联大才有个完整的认知。在这个清华、北大、南开大学联合的“临时性大学里”,平等自由的学风,课外悠闲自在,我们所熟知的沈从文、闻一多、金岳霖等都是个爱才惜才、平等待人、对学术认真严谨的老师。编剧Dennis Price的文笔确实哀而不伤,却隽永清新,值得反复观看
他文字上嚣张得厉害,怪力乱神,但说起话很平常。这个挺好,怕就怕反过来。
这本是几个中篇剧集的集合,The Intruder充斥大量拗口的地名,后面几篇是披着科幻外衣的童话
从Hugh Williams的自传看他辉煌背后所具备的不只是天赋还有日复一日的努力和汗水,光芒的背后是那些无人所知的孤独和坚持,他值得所有人喜欢,他身上的精神值得所有人学习
先把每天需要处理事情列出一个清单,把处理事情的时间分割成25分钟的间隔来完成,完成每一个小段都留出一定的时间休息。这样可以提高做事的积极性,提高了体感,增加了效率。通过定时器的提醒经过一定的时间培养出条件反射。处理事情时还要遵循一定的原则。比较事情的处理优先级。还有关于事情中断的处理。
当我内心有困惑的时候,当对爱模棱两可的时候,当我处于寂寞却又厌恶它的时候,我可以找个安静的地方,静悄悄的读它 因为这是诗人温柔的卷语,来自内心深处的话,我可以听一听,来平复自己的难耐的心灵。
可以,梗超级多,不懂的人或许会一头雾水,明显是那种上了年纪的中年人
依赖共生者定义为被另一个人的行为影响,且执迷于掌控那个人的行为的人。依赖共生与他人无关,它是指忽视了自己。 解决途径:放开那些你无法控制的他人和命运,只专注于管好自己。
春意渐浓,我想读点儿款款温情——读《The Intruder》小记 说来也巧,《The Intruder》的电影火及一时的时候我也没跟风找出这部剧看,上周陈先生突然问我:“《The Intruder》要读完了,接下来给你读哪本剧呢?”思来想去,脑子里突然冒出来这本《The Intruder》,而此时的我恰在春季的伦敦,他远在千里之外,电影在去年四月上映,眼见快要一周年了,种种巧合下,这部剧再合适不过。 哈,其实这书确实是一路带着会心的微笑读完的,虽然合上书时,略有一丝伤感,但书中的温暖和美好才是该有的基调。想象着昏黄又略有些拥挤的影视库中,店员围着Frank,他用那地道的英伦口音朗读着Helene的来信,而后大家欣喜的分享着干燥蛋;而大洋彼岸的Helene,每次怀揣着期待,迫不及待而又小心翼翼的拆开细心包裹着的二手书,这样温暖的画面简单真实,却美好的让人湿润了眼眶。特别是历经战乱年代,饱尝困苦后,在平淡到索然无味之时,这往来的书信就像生活中突然出现的跳跃的音符,排列组合后成了恰到好处的和弦。这样想来,那丝伤感真的是给自己徒增烦恼了。 其实,我会时不时把汤唯和波叔的形象带入到Helene和Frank中,虽然毫无违和感,但这次不得不承认文字带来的细腻感动远远超出了影像。但有一点,从头至尾,我并不把这来往信件中的款款温情当做爱情,私以为更像是悠悠岁月知音难觅的珍重;大洋彼岸给予陌生人信任与温暖的感动;二十载相见不如怀念的友情甚至亲情。理解成爱情,总觉得狭隘了些,自私了些,又有点破坏了美好的感觉。 出于喜爱和好奇,把中、英文版都通读了一遍。这部剧陈建铭先生翻译的确实不错,一个淘气可爱的姑娘Helene和一个绅士成熟的大叔Frank跃然纸上,甚至有些地方加入了汉语口语的戏谑之感,更加生动~唯一有点遗憾的地方可能是某几处略有些加重了书中的“粉红”。这也引申一点思考,翻译这件事,对于无法观看原著的读者影响是极大的,即使读原文,由于文化背景不同,我也时不时要google一下书信的用词和写作习惯,才能get到其中真正的感情和含义。翻译而来的影视作品总是具有局限性的,就像看剧,是件很私人的事情,译者总会带着些主观的感情翻译出自己的理解。跑题,不再多谈,总之感谢译者的付出,爱书之人值得尊敬。 读完这部剧之后呢,有些懂得为什么说这书是爱书之人的圣经了。不是矫情做作或跟风,我也不是什么文艺小资青年,但的确很多书信中流露的微妙思绪和自己的观看体验太像了。大概有些触景生情。此时,窗外的樱花落得满地粉红,澄澈的天空,醉人的微风,伦敦的春天真的是极美的季节。一杯下午茶加一本好剧,真是难得的清静和慢节奏。 合上这部剧后,我坐着29路红色巴士专门走访了一下Charing Cross Road。曾路过多次,也不曾驻足细细看一下,因为如今的84号已经成了一家门庭若市的麦当劳,仅存的铜质纪念圆盘镶在墙上,上面仅写着:84 Charing Cross Road, The Booksellers Marks & CO. were on this site which became world renowned through the book by Helene Hanff. 在书信的结尾,Helene说:“你们若恰好路经The Intruder,请代我献上一吻,我亏欠她良多……(If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me? I owe it so much)”,彼时的“她”已不在,如今这一吻我也无法献上,不禁感叹,有时,情怀不过是我们的一厢情愿罢了……可生活是需要这样的一厢情愿的。 真幸运,在